齐人不食嗟来之食的翻译
2025-10-09
原文: 齐大饥黔敖为食于路,以待饥者而食之。 有饥者蒙袂、辑履,贸但是来。黔敖左奉食右执饮,曰:嗟,来食!扬其目而视之,曰:予唯不食嗟来之食,以至于斯也!从而谢焉,终不食而死。(《礼记檀弓下》) 译文: 齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。 有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来。 黔敖见了左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道:喂!快来吃吧...
礼记檀弓下翻译及原文
2025-10-06
1、礼记檀弓下原文为:子贡问曰:敢问礼也?子曰:天子之武,诸侯为师,大夫为友,士为不臣也。 2、翻译为:子贡(孔子弟子)问孔子:敢问这是礼吗?孔子说:天子有武力,诸侯有军队,大夫有朋友,士(指士族子弟)没有臣属关系...
不食嗟来之食,翻译
2025-10-06
翻译:不吃别人施舍的食物。 嗟:不礼貌的招呼声,相当于现在的\"喂\"。原文: 齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之。 有饥者,蒙袂、辑履,贸但是来。黔敖左奉食右执饮,曰:\"嗟,来食!\"扬其目而视之,曰:\"予唯不食嗟来之食,以至于斯也!\"从而谢焉,终不食而死。(《礼记 檀弓下》) 译文: 齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃。 有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面...