百科知识网

中文名字翻译成日语

发布时间:2025-10-09 | 来源:互联网转载和整理

一般来说象人名和地名在日文当中,都属于专有名词,而专有名词在日文当中,读音往往大不相同。象你说的那样,有音读有训读。外人在学日文,往往他们的名字用音译就可以,不管是中国人还是外国人,没有汉字的可用片假名,有汉字的当然可用繁体字。但往往令人头疼的却是发音。

不用说我们中国人读不准,就连日本人自己也搞不清楚该读什么才是正确的,因此在日本的电台也好还是什么活动也好,主办方往往要求参加人员注明自己姓名的读法。

音读其实就是我国古代汉语的发音,有很多读音相似的,比如理由,日文也读理由。

训读是日本人独自创造的读音,往往比较麻烦。尤其是日本人的姓名更是五花八门,读音各异,比如:还有姓我孙子、我妻子类似奇怪的姓名,你说就这样的姓名,别说我们中国人,就莲他们国家的人都头疼。所以这些在学习日文的同时多少了解点就可,别花费很大的精力在这方面。

中国名字翻译成日文

上一篇:英语祈使句的用法总结

下一篇:凿齿是什么神兽

其他文章

  • 海尔售后上门修理洗衣机怎么收费
  • 物理竞赛教程小绿本
  • 学生计算器怎么关机
  • 朋友圈说说深夜84句
  • 铲车证怎么考
  • 青岛卫生学校属于什么学校
  • 非主流的歌有哪些
  • 儿拼音怎么读
  • 两弹一星的元勋是谁
  • 汕头职业技术学院有哪些校区
  • 两条鱼象征什么
  • 高高的山峰像什么像什么
  • 信丰快递单号查询系统(信丰快递单号查询)
  • 什么是生物统计
  • “金风玉露一相逢,便胜却人间无数”什么意思
  • 碳酸氢钠水解方程式是什么
  • 什么是乌兰牧骑
  • 世界文化遗产手抄报内容资料
  • 带“东西”的成语有哪些
  • 中国银行卡号查询