直译与意译的差异有哪些
发布时间:2025-10-09 | 来源:互联网转载和整理
直译与意译的著名例子有:
1、Wetpaint.
直译:湿油漆。
意译:油漆未干。
2、Hebentonlyuponprofit.
直译:他只曲身于利润之前。
意译:他唯利是图。
3、Justicehaslongarms.
直译:正义有长胳膊。
意译:天网恢恢,疏而不漏。
4、Itisatemptationformetoanswerhiminthatway.
直译:那样回答他对于我是一种诱惑。
意译:我情不自禁地那样回答他。
5、Darknessreleasedhimfromhislastrestraints.
直译:黑暗把他从最后的束缚中解放出来。
意译:在黑暗中他就无所顾忌了。
6、Thebitterweatherdroveeveryoneindoors
直译:痛苦的天气把每个人都赶到了室内。
意译:天气恶劣,大家都只好呆在室内。
上一篇:平安车险返点怎么算?
下一篇:马6新款上市时间是什么时候?