百科知识网

直译与意译的差异有哪些

发布时间:2025-10-09 | 来源:互联网转载和整理

直译与意译的著名例子有:

1、Wetpaint.

直译:湿油漆。

意译:油漆未干。

2、Hebentonlyuponprofit.

直译:他只曲身于利润之前。

意译:他唯利是图。

3、Justicehaslongarms.

直译:正义有长胳膊。

意译:天网恢恢,疏而不漏。

4、Itisatemptationformetoanswerhiminthatway.

直译:那样回答他对于我是一种诱惑。

意译:我情不自禁地那样回答他。

5、Darknessreleasedhimfromhislastrestraints.

直译:黑暗把他从最后的束缚中解放出来。

意译:在黑暗中他就无所顾忌了。

6、Thebitterweatherdroveeveryoneindoors

直译:痛苦的天气把每个人都赶到了室内。

意译:天气恶劣,大家都只好呆在室内。

wet paint

上一篇:平安车险返点怎么算?

下一篇:马6新款上市时间是什么时候?

其他文章

  • 中国boy是哪个厂牌的
  • 定期删除日志的脚本
  • 现在八尺多长是多少米 八尺多少米呀
  • office修复功能在哪
  • 平板wps如何调整首行缩进
  • 小车驾驶证一证通考是什么意思?
  • 南京市鼓楼区邮编号
  • ccd相机有滋滋滋的声音
  • cad的快捷键大全表格
  • 《epic堡垒之夜》设置中文后还是英文是什么原因
  • 黄酸学名
  • 权志龙与朴山多拉恋情曝光? YG回应用这姿势拍照
  • 积极分子到发展对象要多久
  • 手机屏幕上的图标不见了怎么办
  • 北京邮电大学昌平校区是几本
  • 打印机默认暂停状态怎么解除
  • 河南电专是什么学校
  • 显卡四个接口插哪个最好
  • 苹果怎么关闭隔空播放
  • 1.12魔兽世界单刷职业推荐