《橘颂》的翻译
发布时间:2025-10-08 | 来源:互联网转载和整理
屈原《橘颂》:
后皇嘉树橘徕服兮。
(译文:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土)
受命不迁生南国兮。
(译文:禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚)
深固难徙更壹志兮。
(译文:你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一)
绿叶素荣纷其可喜兮。
(译文:叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜)
曾枝剡棘圆果抟兮。
(译文:层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美)
青黄杂糅文章烂兮。
(译文:青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉)
精色内白类任道兮。
(译文:你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子)
纷緼宜修姱而不丑兮。
(译文:气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质)
嗟尔幼志有以异兮。
(译文:赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异)
独立不迁岂不可喜兮。
(译文:你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜)
深固难徙廓其无求兮。
(译文:你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求)
苏世独立横而不流兮。
(译文:你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流)
闭心自慎终不失过兮。
(译文:你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失)
秉德无私参天地兮。
(译文:你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合)
愿岁并谢与长友兮。
(译文:我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人)
淑离不淫梗其有理兮。
(译文:你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯)
年岁虽少可师长兮。
(译文:即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长)
行比伯夷置以为像兮。
(译文:你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样)
扩展资料
《橘颂》作者屈原介绍——约公元前340—公元前278年,中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。芈姓屈氏,名平,字原。
周赧王六年(前309年),秦武王二年,齐宣王欲为纵长,恶楚之与秦合,遣使遗楚王书,怀王犹豫不决,昭睢力谏,遂不合秦而合齐以善韩。屈原不能参与朝政,极可能通过昭睢等大臣敦怀王合齐。
周赧王十一年(前304年),屈原流浪汉北(汉江以上,今河南南阳西峡、淅川一带)。秦楚复合与屈原谋划相反,而奸人必有谗言害之,避地汉北,当有不得已之情在,故《九章·抽思》有欲归不得之意。
上一篇:昆明为什么被称为春城
下一篇:方向盘set+和res-的车