百科知识网

游戏史上有哪些奇葩的翻译

发布时间:2025-10-06 | 来源:互联网转载和整理

举个最喜闻乐见的例子,玩家们津津乐道的“老滚”全称叫“老头滚动条”,这个不明觉厉的游戏原名就是鼎鼎大名的《上古卷轴》,当年**地区游戏代理商天人互动在翻译《上古卷轴3:晨风》时,将“TheElder”按照字面意思机翻成老头,把“Scrolls”翻成电脑的滚屏操作,连起来就成了老头滚动条。虽然也有人考证这其实不是机翻的锅,而是汉化人员恶意卖萌,但不管怎么说,这种类似把格雷森(Grayson)翻译成灰儿子的卖萌也算得上是车祸现场级别的卖萌。

和老滚并肩的元老级别奇葩翻译还有“踢牙老奶奶”,这个的典故是台湾公司翻译《无冬之夜OL(预订)》时创造的,把原文的“kickedinmyteeth(漠视对方)”翻译成了“踢到我的牙”……所以说,做汉化工作不是光认识单个词就行的,各种成语俚语也要有所了解。据说当年中苏谈判时,中方指责苏联贪得无厌,用了个“得陇望蜀”的成语,结果对方的翻译按字面意思理解,搞得苏联代表大惊:我们什么时候对四川有领土野心了?

去年的一款现象级网游,大家都很面熟的。

原名《Overwatch》,字面意思就是掩护射击,要不怎么说我们的翻译靠谱起来真是信达雅,“守望先锋”,既有英风侠骨,也有铁血柔情,读起来铿锵顿挫朗朗上口。同样的游戏在台服的译名叫《斗阵特攻》……虽然看起来也挺打的,但总觉得辨识度不是那么高的样子……

老头滚动条

上一篇:万和壁挂炉和海尔壁挂炉哪个好

下一篇:甜菊叶的功效与作用及禁忌

其他文章

  • 如何举报高考违规
  • 很污的言情小说大全(言情小说大全污的片段)
  • 莲蓬乳和空心手指(蓬莲乳和空无指)
  • 天娱传媒旗下有哪些艺人
  • 终极一家为什么不能看了
  • 绵阳中学2023高三复读班招生简章
  • 暴殄天物和暴殄天物的区别
  • 自招线什么意思
  • 手机白名单怎么设置
  • 美国国庆放假几天
  • 附近有那些家政公司
  • 《满江红》全文诗词
  • 俩俩仨仨是成语吗
  • 果宝特攻中的人物名字都有谁
  • 东莞哪里有小龙虾批发
  • 袁氏家谱排辈
  • 年立水素杯真的有用吗
  • 汽车保养app排名推荐
  • 桥架人工费多少钱一米
  • 晚霞的寓意和象征