文言文语译(2)
发布时间:2025-10-06 | 来源:互联网转载和整理
晋明帝数岁坐元帝膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息【1】,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东度意告之【2】。因问明帝:「汝意长安何如日远?【3】」答曰:「日远。不闻人从日边来,居然可知【4】。」元帝异之。明日集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:「日近。」元帝失色,曰:「尔何故异昨日之言邪?」答曰:「举目见日【5】,不见长安。」 选自刘义庆《世说新语‧夙慧篇》【注释】【1】洛下:洛阳。【2】东度:五胡乱华,长安和洛阳两京沦陷,皇室东渡,立于江东。这两句的意思是:明帝问父亲因为甚么哭泣,元帝把晋朝东渡长江的意思详细告诉了明帝。【3】元帝问明帝认为长安比起太阳哪一个远。【4】居然可知:当然可以知道。【5】举目见日:抬头看见太阳。翻译: 晋明帝才几岁时,坐在父亲元帝膝上,有人从长安来,元帝问他洛阳那里的消息,听后流下了眼泪。明帝问父亲因为什么哭泣,元帝把晋朝东渡长江的意思详细告诉了他,于是问他:「你认为长安比起太阳来哪一个远?」明帝回答说:「太阳远。没听说有人从太阳那边来,显然可知太阳远。」元帝对他的回答感到惊异。第二天元帝召集许多臣僚举行宴会,告诉他们上面这些意思,再次重新问明帝。明帝竟回答说:「太阳近。」元帝变了脸色,说:「你为什么不同于昨天说的话呢?」明帝回答说:「抬头只见太阳,不见长安。」 唔知系未呢首呢...
参考:content.edu/senior/chinese/ks_rs/content/chinese/novel/note/other/2
韩康伯只有几岁大,家境极为贫困,一直到非常寒冷时,才得到一件棉袄。他母亲殷夫人亲手做成以后,叫康伯提着熨斗,对康伯说:「先穿上棉袄,我马上在做棉裤。」康伯却说:「已经够了,不再需要裤子了。」他母亲问她原因,韩康伯回答说:「火在熨斗里面烧着,柄还很热。现在既然已经穿上棉袄,下身也该暖和,所以不需要了。」母亲觉得她很奇特,知道韩康伯将成为治国的大器。希望帮到你~^_^2010-08-2317:39:25补充:是这篇吗??韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:「且著襦,寻作复裈。」儿云:「已足,不复须裈也。」母问其故,答曰:「火在熨斗中而柄尚热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。」母甚异之,知为国器。
参考:.knowledge.yahoo/question/question?qid=1007012706906
上一篇:微信每天收款有限额吗
下一篇:actyon叫什么车