英文诗歌朗诵短篇带翻译
发布时间:2025-10-10 | 来源:互联网转载和整理
轻柔的窗帘忽然一下子被风吹拂,夜风里混着细雨、树叶、草地、泥土的清鲜。仿佛一首不动声色的西方诗歌。下面是我带来的英文诗歌朗诵短篇带翻译,欢迎阅读!
英文诗歌朗诵短篇带翻译精选
青春挽歌AnthemforDoomedYouth
Whatpassing-bellsforthesewhodieascattle?
Onlythemonstrousangeroftheguns.
Onlythestutteringrifles'rapidrattle
Canpatterouttheirhastyorisons.
什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?
只有毛骨悚然的短枪怒吼之声
只有喋喋不休的长枪结巴之声
可以仓促叨念出他们的死前祈祷
Nomockeriesforthem;noprayersnorbells,
Noranyvoiceofmourningsavethechoirs,
Theshrill,dementedchoirsofwailingshells;
Andbuglescallingforthemfromsadshires.
没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声
没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班
嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣
悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号
Whatcandlesmaybeheldtospeedthemall?
Notinthehandsofboys,butintheireyes
Shallshinetheholyglimmersofgoodbyes.
什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里
闪耀著神圣光辉的道别
Thepallorofgirls'browsshallbetheirpall;
Theirflowersthetendernessofpatientminds,
Andeachslowduskadrawing-downofblinds.
女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布
家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花
(前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧
英文诗歌朗诵短篇带翻译阅读
济慈《每当我害怕》
WhenIhavefears
每当我害怕
WhenIhavefearsthatImayceasetobe
每当我害怕,生命也许等不及
Beforemypenhasglean'dmyteemingbrain,
我的笔搜集完我蓬勃的思潮,
Beforehigh-piledbooks,incharactery,
等不及高高一堆书,在文字里,
Holdlikerichgarnersthefullripen'dgrain;
象丰富的谷仓,把熟谷子收好;
WhenIbehold,uponthenight'sstarr'dface,
每当我在繁星的夜幕上看见
Hugecloudysymbolsofahighromance,
传奇故事的巨大的云雾征象,
AndthinkthatImayneverlivetotrace
而且想,我或许活不到那一天,
Theirshadows,withthemagichandofchance;
以偶然的神笔描出它的幻相;
AndwhenIfeel,faircreatureofanhour,
每当我感觉,呵,瞬息的美人!
ThatIshallneverlookupontheemore,
我也许永远都不会再看到你,
Neverhaverelishinthefaerypower
不会再陶醉于无忧的爱情
Ofunreflectinglove;--thenontheshore
和它的魅力!于是,在这广大的
OfthewideworldIstandalone,andthink
世界的岸沿,我独自站定、沉思,
Tillloveandfametonothingnessdosink.
直到爱情、声名,都没入虚无里。
英文诗歌朗诵短篇带翻译学习
莎士比亚十四行诗第18首
ShallIcomparetheetoasummer'sday?
能不能让我来把你比拟做夏日?
Thouartmorelovelyandmoretemperate.
你可是更加温和,更加可爱:
RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
狂风会吹落五月里开的好花儿,
Andsummer'sleasehathalltooshortadate:
夏季的生命又未免结束得太快:
Sometimestoohottheeysofheavenshines,
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
Andoftenishisgoldcomplexiondimmed;
他那金彩的脸色也会被遮暗;
Andeveryfairfromfairsomethmedeclines,
每一样美呀,总会离开美而凋落,
Bychance,ornature'schangingcourse,untrimmed:
被时机或者自然的代谢所摧残;
Butthyeternalsummershallnotfade,
但是你永久的夏天决不会凋枯,
Norlosepossessionofthatfairthouowest;
你永远不会失去你美的仪态;
NorshallDeathbragthouwanderestinhisshade
死神夸不着你在他的影子里踯躅,
Whenineternallinestotimethougrowest.
你将在不朽的诗中与时间同在;
Solongasmencanbreatheoreyescansee,
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.
我这诗就活着,使你的生命绵延
上一篇:wait什么意思英语
下一篇:热带鱼的水温多少度合适