世说新语两则翻译(世说新语二则翻译)

世说新语两则翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

世说新语两则翻译(世说新语二则翻译)

1、1. 《世说新语》两则 原文和翻译 《世说新语》两则:1、咏雪原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

3、”兄女曰:“未若柳絮因风起。

4、”公大笑乐。

5、即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

6、翻译:在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。

7、不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。

8、”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。

9、”太傅高兴得笑了起来。

10、她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

11、2、陈太丘与友期行原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

12、 元方时年七岁,门外戏。

13、客问元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。

14、”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

15、”元方曰:“君与家君期日中。

16、日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

17、” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

18、翻译:陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是正午。

19、正午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。

免责声明:本站所有文章和图片均来自用户分享和网络收集,文章和图片版权归原作者及原出处所有,仅供学习与参考,请勿用于商业用途,如果损害了您的权利,请联系网站客服处理。