苏轼《春宵》原文及翻译赏析
发布时间:2025-10-08 | 来源:互联网转载和整理
春宵原文:春宵一刻值千金,花有清香月有阴。歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。
春宵翻译及注释翻译春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。楼台深处富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂著秋千的庭院已是一片寂静。
注释春宵:春夜。一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻比喻时间短暂。花有清香:意思是花朵散发出清香。月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影。歌管:歌声和管乐声。
春宵赏析 开篇两句写春夜美景。春天的夜晚十分宝贵,花朵盛开,月色醉人。这两句不仅写出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。
后两句写的是官宦贵族阶层尽情享乐的情景。夜已经很深了,院落里一片沉寂,他们却还在楼台里尽情地享受着歌舞和管乐,对于他们来说这样的良辰美景更显得珍贵。作者的描写不无讽刺意味。
全篇写得明白如画却又立意深沉。在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。诗句华美而含蓄,耐人寻味。特别是「春宵一刻值千金」,成了千古传诵的名句,人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。
诗词作品:春宵诗词作者:【宋代】苏轼诗词归类:【古诗三百首】、【写景】、【哲理】、【惜时】