living和alive的区别及用法
发布时间:2025-10-08 | 来源:互联网转载和整理
这两个词都表示“活着的”、“有生命的”意思,词义相同,但用法有所不同.
一、Alive是表语形容词,放在tobe,及其它联系动词之后作表语用,不能放在它所说明的名词之前.Theoldmanisstillalive.老人还活着.
Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前.
Englishisalivinglanguage.
二、就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词.例:
1.Manypeoplewereburntaliveintheconflagrationthathappenedinamulti-storeyedbuilding.在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死.
2.Ourlivingstandardsarerisingsteadily.我们的生活水平在不断提高.
通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive之意是“有气息的”.这里的notalive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了.
上一篇:王春阳的介绍
下一篇:吉利领克02落地价多少钱?