living和alive的区别及用法

这两个词都表示“活着的”、“有生命的”意思,词义相同,但用法有所不同.

一、Alive是表语形容词,放在tobe,及其它联系动词之后作表语用,不能放在它所说明的名词之前.Theoldmanisstillalive.老人还活着.

Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前.

Englishisalivinglanguage.

二、就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词.例:

1.Manypeoplewereburntaliveintheconflagrationthathappenedinamulti-storeyedbuilding.在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死.

2.Ourlivingstandardsarerisingsteadily.我们的生活水平在不断提高.

通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive之意是“有气息的”.这里的notalive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了.

免责声明:本站所有文章和图片均来自用户分享和网络收集,文章和图片版权归原作者及原出处所有,仅供学习与参考,请勿用于商业用途,如果损害了您的权利,请联系网站客服处理。