百科知识网

人琴俱亡文言文翻译

发布时间:2025-10-06 | 来源:互联网转载和整理

1.人琴俱亡文言文翻译原文

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”因恸绝良久,月余亦卒。

翻译

王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

2.人琴俱亡的古文及意思原文王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。

便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”

因恸绝良久月余亦卒。翻译王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。

王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲哀的样子。

就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。

过了一个多月,(子猷)也死了。

3.文言文人琴俱亡翻译原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。

便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”

因恸绝良久。月余亦卒。

注释:子猷:王徽之字子猷,王羲之的儿子。子敬:王献之字子敬,王羲之的儿子。

俱:都。笃:(病)重。

左右:手下的人,近侍。何以:即以何,为什么。

都:总是。此:这一定。

语:说话。了:完全。

便:于是,就。索:要。

舆:轿子。奔丧:去看望丧事。

都:竟然。素:一向,向来。

好:喜欢。径:直往。

琴:名词用作动词,弹琴。既:已经。

调:协调。因:于是。

恸:痛哭,悲哀。绝:气息中止,死亡。

良:很长。良久:很长时间。

恸绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。余:多。

亦:也。卒:死。

译文:王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问近旁的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”

他说话时完全不悲伤。他就要坐轿子去奔丧,一路上竟然没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走过去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦音已经不协调,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都消亡了!”于是痛哭很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

4.文言文翻译人琴俱亡王徽之字子猷.生性卓越出众不拘礼法,平素性情放纵,喜爱声色。

当时的人钦佩他的才能而认为他的行为有污点。王献之字子敬,年少有很大的名气,高傲豪迈不羁,虽然终日在家,仍然有很多人来拜访,成为当时最风流的人。

专攻草隶擅长绘画。当时二人都生病了,有术士说:“人命完结的时候,如果有活人乐意替代。

那么死者就可以活。”徽之对他说:“我的才能和地位不如弟弟。

请用我的余年替代他。”术士说:“替代将死的人,是因为自已的寿命有余,能够补足将死的人。

现在你和你的弟弟寿数都到了尽头,怎么替代呢?”不久,献之去世。徽之奔丧却不哭,直接走上灵床坐下,拿过献之的琴弹起来,弹了很久,琴声走了调,徽之叹息说:“唉呀!献之,人和琴都长逝啦!说完就昏倒了。

他原先就患背疮,于是疮部溃裂,一个多月后也去世了。

父子俱清文言文翻译

上一篇:天籁之战华晨宇和范媛媛是哪一期

下一篇:捐献骨髓什么步骤

其他文章

  • 座的笔顺组词
  • 家长对孩子的话
  • newbunren是什么品牌
  • 青岛理工大学费县校区吧(青岛理工大学费县校区)
  • 武汉城市职业学院技能高考投档线
  • 南京市车管所电话咨询热线
  • 揭阳学院是揭阳技术学院吗
  • 雕塑英语怎么读
  • 怎么区分上下联
  • 广济寺有电话吗
  • 开一个小书店,大概需要多少费用,大概1
  • 阿芙这个品牌怎么样
  • 印度面积和人口是多少
  • wwe真打和假打区别
  • 初三女生胸算大嘛宝宝知道
  • 丙烯酸是什么材料
  • 纽约大学纽约州立大学纽约市立大学有什么区别
  • 低音炮无线蓝牙音箱推荐
  • 秀丽的什么填词语
  • 幼儿老师个人成长计划