《史记·滑稽列传》全文翻译
2025-10-11
译文: 孔子说:“六经对于治理国家来讲,作用是相同的。 《礼》是用来规范人的生活方式的,《乐》是用来促进人们和谐团结的,《书》是用来记述往古事迹和典章制度的,《诗》是用来抒情达意的,《易》是用来窥探天地万物的神奇变化的,《春秋》是用来通晓微言大义、衡量是非曲直的。” 太史公说:“世上的道理广阔无垠,难道不伟大么!言谈话语果能稍稍切中事理,也是能排解不少纷扰的。” 淳于髡是齐国的一个入赘女婿...
史记滑稽列传原文及翻译
2025-10-11
《史记:滑稽列传》原文及翻译如下: 1、原文节选: 淳于髡者齐之赘婿也。长不满七尺滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。 淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不飞又不鸣,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。” 2、翻译: 淳于髡是齐国的一个入赘女婿...