百科知识网

《龙井题名记》文言文及翻译

发布时间:2025-10-11 | 来源:互联网转载和整理

  龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。下面是我收集整理的《龙井题名记》文言文及翻译,希望对你有所帮助!

  龙井题名记

  秦观

  元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:“以不时至,去矣。”

  是夕,天宇开霁,林间月明,可数毫发。遂弃舟从参寥策杖并湖而行。出雷峰度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。道旁庐舍灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间之境。行二鼓始至寿圣院,谒辨才于朝音堂,明日乃还。

  译文

  元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)再向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,用书信旳方式邀请我到(龙井)山中去。等到出了城太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到了道人参寥,问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣旳竹轿,(参寥)说,“(你)来旳不是时候,(轿子)已经离开了。”

  这天晚上,天空晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是(我)离开船,跟着参寥拄着拐杖沿着湖边慢走。(我们)过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,发现一条小路(就沿着它)爬到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠着山石便喝了起来。从普宁到龙井亭总共经过了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人旳声音,路边旳屋舍,灯火若隐若现,草木长得葱葱郁郁,水流得很急,发出悲怆旳声响,这大概不是人间有旳地方。(我们继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜见辨才大师,第二天便回去了。

  注释

  1.龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。附近环山产茶,即著名的`西湖龙井茶。题名:题写姓名,以留作纪念。

  2.元丰二年:即公元1079年。

  3.吴兴:今浙江吴兴县。过杭:经过杭州。

  4.会稽:今浙江绍兴。

  5.辨才:法号元静,曾在灵隐山天竺寺讲经,元丰二年(1079)住寿圣院。辨才和下文提到的参寥,都是苏轼的朋友。

  6.比出郭:等到出城的时候。“比”,及。“郭”,外城;这里指杭州城。

  7.日夕:将近黄昏。

  8.航:渡。普宁:寺庙名。

  9.道人:即僧人。参寥:法号道潜,自号参寥子,有诗名。

  10.“问龙井”三句:意谓我询问辨才大师派来的轿子在哪里,参寥便说,因我没有按时到达,轿夫已经抬回去了。“篮舆”,竹轿。

  11.天宇开霁(jì):天空晴朗。“霁”,雨过天晴。

  12.策杖:拄着手杖。并湖:沿湖。

  13.雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,旧有塔,即雷峰塔。

  14.南屏:山名,在杭州清波门西南九曜山东。

  15.濯:洗,洗涤

  16.灵石坞:山名,在杭州小麦岭西南,一名积庆山。

  17.支径:小路。

  18.憩(qì):休息。龙井亭:辨才法师所建。

  19.酌泉:舀取泉水。据石:靠着石头。

  20.庐舍:房屋。或:间或,有的。隐显:忽明忽暗。

  21.激激:形容水流迅疾。

  22.“殆非”句:意谓这一路的情景,恐怕不是人间所有的。

  23.行二鼓矣:快二更天了。“行”,将要。

  24.始:才。寿圣院:寺院名,离龙井约一里地。

  25.谒(yè):拜见。

  26.遂(suì)于是就

  27.书:书信

  28.比:等到

龙井题名记翻译

上一篇:鸡的简笔画完整(鸡的简笔画)

下一篇:工业防尘口罩那种比较好

其他文章

  • 如何举报高考违规
  • 很污的言情小说大全(言情小说大全污的片段)
  • 莲蓬乳和空心手指(蓬莲乳和空无指)
  • 天娱传媒旗下有哪些艺人
  • 终极一家为什么不能看了
  • 绵阳中学2023高三复读班招生简章
  • 暴殄天物和暴殄天物的区别
  • 自招线什么意思
  • 手机白名单怎么设置
  • 美国国庆放假几天
  • 附近有那些家政公司
  • 《满江红》全文诗词
  • 俩俩仨仨是成语吗
  • 果宝特攻中的人物名字都有谁
  • 东莞哪里有小龙虾批发
  • 袁氏家谱排辈
  • 年立水素杯真的有用吗
  • 汽车保养app排名推荐
  • 桥架人工费多少钱一米
  • 晚霞的寓意和象征