日文歌词求翻译
发布时间:2025-10-07 | 来源:互联网转载和整理
本来不想翻译的但是看到楼上两位都用的机器直译……
希望抛砖引玉能有高手来结合意境翻译
这种歌非常难翻译啊……
反而想象那种意境比较有趣呢
几重に重なるも 消えては流れゆく
即使重叠了几层消失的东西终将流逝
湖面に轮を宿す 视界に流れこむ光と
湖面留下的波纹伴着流入眼帘的光芒
縁に迷えば宵闇照らせと
在湖边迷路的话就用黄昏将它照亮(縁不确定是指边缘还是缘分之类的不了解背景很迷茫啊)
镫を踏み止む顶望めば
停下脚步仰望顶端的话(镫是马镫所以要不就是在骑马停下马步要不就是指停下脚步)
间を経ち祓えと夜に食む絵の事
(这句完全没看懂单语是“缝隙经过净化夜食/损坏的画的事”的意思可以大概猜猜TT)
孤に这う背の尾を消し合う穗の事
将孤独伏在地上的尾巴一起消除的穗/尖端的事
互いに刃を伸ばし 寄せては光を见る
互相伸出刀刃笼聚之处只见光芒
波纹の异を缠う 伏せては模に愈える痛みと
将波纹的不同包裹留下的是治愈外形的疼痛
私怨に惑わす手に添う矢の叶を 止水に痴を问う仮缝う砂の様
将被私怨蛊惑的手里收集的箭之叶痴痴问止水夹缝中沙子的模样
目を射る身を断ち夜に食む絵の事
将照射眼睛的身影斩断的夜里损坏之画的事
湖に这う世の汚を消し合う法の事
将湖里沉积的世界的污秽一起消去之法的事
上一篇:论述保护水资源的意义生命科学
下一篇:防雷电知识 如何防雷电知识