史记五帝本纪翻译注释及原文
发布时间:2025-10-07 | 来源:互联网转载和整理
史记五帝本纪翻译注释及原文如下:
黄帝者少典之子,姓公孙,名曰轩辕。生而神灵弱而能言,幼而徇齐,长而敦敏,成而聪明。轩辕之时神农氏世衰。诸侯相侵伐暴虐百姓,而神农氏弗能征。於是轩辕乃习用千戈,以征不享,诸侯咸来宾从。
而蚩尤最为暴,莫能伐。炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵,治五气,艺五种,抚万民,度四方,教熊罴貔豹狐虎,以与炎帝战于阪泉之野。三战然后得其志。蚩尤作乱不用帝命。
于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂禽***蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去之,披山通道,未尝宁居。
译文:
黄帝是少典部族的子孙,姓公孙,名叫轩辕。他一生下来就很有灵性,在襁褓中就会说话,幼年时聪明机敏,长大后诚实勤奋,成年以后见闻广博,对事物看得透彻。
轩辕时代神农氏的统治逐渐衰弱,诸侯之间互相侵伐,祸害百姓,而神农氏无力征讨。于是轩辕就动用武力去讨伐那些不守纪律,不来朝拜神农氏的人,因而诸侯都对他表示臣服与追随。而蚩尤最凶暴,没有人能够制服他。
炎帝也好欺凌他人,因此诸侯们都拥护轩辕。于是轩辕修行德业,整顿军旅,研究四时节气变化,种植五谷,安抚民众,丈量四方的土地,训练熊、罴(pi)、貔(pi)豺(xiu)、躯(chu)、虎等猛兽,跟炎帝在阪泉的郊野交战,先后打了三仗,才征服炎帝,如愿得胜。
蚩尤发动叛乱,不听从黄帝之命。于是黄帝征调诸侯的军队,在涿鹿郊野与蚩尤作战,终于擒获并***死了他。这样诸侯都尊奉轩辕做天子,取代了神农氏,这就是黄帝。天下有不归顺的,黄帝就前去征讨,平定一个地方之后就离去,一路上劈山开道,从来没有在哪儿安宁地居住过。
上一篇:行距30磅是几倍行距
下一篇:我给你的心你让我死心什么歌曲