丑奴儿原文及翻译注释

丑奴儿原文及翻译注释如下:

原文:

少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼为赋新词强说愁。

而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休却道天凉好个秋。

翻译:

我人年少时不知道忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望,为了能写出一首新词无愁而勉强说愁,现在尝尽了忧愁的滋味,但却想说却说不出。想说却说不出,却说只能出了好一个凉爽的秋天啊!

注释:

丑奴儿:词牌名。博山:在今江西省广丰县西南。因状如庐山香炉峰,因此得名博山。淳熙八年辛弃疾罢职退居上饶,常过博山。少年:指年轻的时候。不识:不懂,不明白不知道什么是。陈慥《无愁可解》写到,光景百年,看便一世,生来不识愁味。层楼:高楼,耸立的楼。

为赋句:为了写出新词,没有愁但却硬要说有愁。强(qiǎng):勉强地,硬要,非要,必须要。识尽:尝够,深深懂得。欲说还休:男女之间难于启齿的感情,内心有所顾虑而不敢表达。李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》词写到,生怕闲愁暗恨,多少事欲说还休。

免责声明:本站所有文章和图片均来自用户分享和网络收集,文章和图片版权归原作者及原出处所有,仅供学习与参考,请勿用于商业用途,如果损害了您的权利,请联系网站客服处理。